본문 바로가기

임상영어

생각나는 대로 정리해본 미국 임상영어(2) 0. 지난 글 보기 2024.01.11 - [미국간호사] - 생각나는 대로 정리해 본 미국 임상용어(1) 생각나는 대로 정리해본 미국 임상용어(1) 1. 미국의 임상에서 쓰이는 영어 입사 후 부서체험을 한지 얼마 되지 않았을 때부터 생소한 표현이 너무 많고 아는 표현이지만 '이럴 땐 이렇게 말하는구나' 했던 기억이 많다. 지금은 어느 정도 versatile-kim.tistory.com 1. 표현 알아보기 [1] Vagal 미주신경성실신 혹은 실신까지 가지 않더라도 심박수가 매우 낮아지고 혈압도 낮아지는 상황을 설명하고자 할 때 사용한다. 발음이 거의 '베이글'과 비슷해서 처음 들으면 살짝 혼동이 올 수 있다. 예) She was so vagal...->너무 미주신경성으로 바이탈 변화가 심했다... [2].. 더보기
생각나는 대로 정리해본 미국 임상용어(1) 1. 미국의 임상에서 쓰이는 영어 입사 후 부서체험을 한지 얼마 되지 않았을 때부터 생소한 표현이 너무 많고 아는 표현이지만 '이럴 땐 이렇게 말하는구나' 했던 기억이 많다. 지금은 어느 정도 귀에도 익고 입에도 발라져서 무리 없이 의사소통하는데, 이런 표현들을 기억나는 선에서 조금 정리해볼까 한다. 꼭 임상에서만 사용하지 않더라도 일상+병원세팅에서도 자주 쓰지만 내겐 생소했던 표현들도 적어보겠다. [1] Satting Around O2 Saturation이 어떤지 의사소통할 때 사용하며 일상생활에선 쓰지 않는 표현이다. Satting이라는 표현은 사전에 없는 속어인데, saturation을 어거지로 동사형태로 만든 듯하다. 거기에 Around를 더해서 '산소포화도가 ~~ 선에서 계속 왔다 갔다 했다'라.. 더보기

반응형